Classic/VPC環境で利用できます。
入力されたテキストを翻訳して出力します。用語集機能(Glossary)、敬語翻訳(Honorific translation)、置換(Term replacement)オプションを利用すると出力結果を補うことができます。
リクエスト
リクエスト形式を説明します。リクエスト形式は次の通りです。
| メソッド | URI |
|---|---|
| POST | /translation |
リクエストヘッダ
Papago Translation APIで共通して使用されるヘッダの詳細は、Papago Translationの共通ヘッダをご参照ください。
リクエストボディ
リクエストボディの説明は次の通りです。
| フィールド | タイプ | 必須の有無 | 説明 |
|---|---|---|---|
source |
String | Required | 原本テキスト(Source)の言語コード
|
target |
String | Required | 翻訳後テキスト(Target)の言語コード
|
text |
String | Required | 翻訳対象のテキスト
|
glossaryKey |
String | Optional | 用語集 ID
|
replaceInfo |
String | Optional | 置換翻訳インデックス
|
honorific |
Boolean | Optional | 敬語を適用するかどうか
|
参考
翻訳対象外テキストを HTML <span>タグ(Tag)で次のように指定することもできます。
<span translate="no"></span>または<span class="notranslate"> </span>
タグは文字数に含まれません。glossaryKeyとreplaceInfoのサポート言語は同じです。<span> タグのユースケースはText Translationのユースケースをご参照ください。
翻訳可能な言語
翻訳可能な言語の説明は次の通りです。
| サポート言語 | 翻訳方向 | サポート言語 |
|---|---|---|
ko(韓国語) |
⇔ | en(英語)、ja(日本語)、zh-CN(中国語(簡体字))、zh-TW(中国語(繁体字))、vi(ベトナム語)、th(タイ語)、id(インドネシア語)、fr(フランス語)、es(スペイン語)、ru(ロシア語)、de(ドイツ語)、it(イタリア語) |
en(英語) |
⇔ | ko(韓国語)、ja(日本語)、zh-CN(中国語(簡体字))、zh-TW(中国語(繁体字))、vi(ベトナム語)、th(タイ語)、id(インドネシア語)、fr(フランス語)、es(スペイン語)、ru(ロシア語)、de(ドイツ語) |
ja(日本語) |
⇔ | zh-CN(中国語(簡体字))、zh-TW(中国語(繁体字))、vi(ベトナム語)、th(タイ語)、id(インドネシア語)、fr(フランス語) |
zh-CN(中国語(簡体字)) |
⇔ | zh-TW(中国語(簡体字)) |
リクエスト例
リクエストのサンプルコードは次の通りです。
Content-Type: application/x-www-form-urlencodedの場合
リクエストヘッダContent-Typeがapplication/x-www-form-urlencodedの場合のリクエストのサンプルコードは次の通りです。
curl --location --request POST
'https://papago.apigw.ntruss.com/nmt/v1/translation' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY-ID: {アプリの登録時に発行された Client ID}' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY: {アプリの登録時に発行された Client Secret}' \
--header 'Content-Type: application/x-www-form-urlencoded' \
--data-urlencode 'source=auto' \
--data-urlencode 'target=en' \
--data-urlencode 'text=こんにちは。私は自転車に乗りながらリンゴを食べるのが好きです。'
Content-Type: application/jsonの場合
リクエストヘッダContent-Typeがapplication/jsonの場合のリクエストのサンプルコードは次の通りです。
curl --location --request POST
'https://papago.apigw.ntruss.com/nmt/v1/translation' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY-ID: {アプリの登録時に発行された Client ID}' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY: {アプリの登録時に発行された Client Secret}' \
--header 'Content-Type: application/json' \
--data '{
"source": "auto",
"target": "ko",
"text": "Advanced technology requires numerous beta tests and feedbacks. This process takes up a lot of time, but it must be done for development.",
"glossaryKey": "{glossaryKey}",
"replaceInfo": " ",
"honorific": "true"
}'
レスポンス
レスポンス形式を説明します。
レスポンスボディ
レスポンスボディの説明は次の通りです。
| フィールド | タイプ | 必須の有無 | 説明 |
|---|---|---|---|
message |
Object | - | レスポンス結果 |
message.result |
Object | - | 翻訳結果の詳細情報 |
message.result.srcLangType |
String | - | 原本テキストの言語コード |
message.result.tarLangType |
String | - | 翻訳結果のテキストの言語コード |
message.result.translatedText |
String | - | 翻訳結果のテキスト |
レスポンスステータスコード
Papago Translation APIで共通して使用されるレスポンスステータスコードの詳細は、Papago Translationの共通レスポンスステータスコードをご参照ください。
レスポンス例
レスポンスのサンプルコードは次の通りです。
{
"message": {
"result": {
"srcLangType": "ko",
"tarLangType": "en",
"translatedText": "Hello, I like to eat apple while riding a bicycle."
}
}
}